Les occasions ne manquent pas pour que nous sortions aiguilles, bouts de tissu et fils ... | Es fehlt uns nie an Ereignissen um Nadel, Garn und Stoffen heraus zu graben ... | We do not let an opportunity pass us by, to get out our fabric, needles, and thread .... |
Joyeux, tristes, inquiets ou franchement délirants, ce sont toujours des moments qui nous réunissent autour de l'une d'entre nous qui vit un moment un peu exceptionnel. | Freudig, traurig, besorgt oder auch pikant sind die Momenten, die uns an einander binden oder uns um Eine, die etwas besonderes durchmacht, sammeln. | Happy, sad, anxious or over the moon, it is moments like this which bind us together, when one of our number is either celebrating something special or going through a bad patch. |
C'est le moyen de lui rappeler que nous pensons à elle, que nous nous réjouissons de son bonheur ou que nous lui envoyons un petit coup de pouce pour faire face. Pascale, une de nos membres, va passer trois semaines en clinique à attendre que les résultats de toute une batterie d'examens médicaux la libèrent enfin. | Es ist immer die Möglichkeit Ihr zu sagen, dass wir uns gemeinsam mit Ihr über Ihr Glück freuen, oder dass wir ein bißchen mithelfen möchten. Pascale, ein Listenmitglied, muss 3 Wochen im Krankenhaus verbringen um allen möglichen Untersuchungen über sich ergehen zu lassen. | That is our way of showing her that we are thinking of her, that we share her joy or that we are there for her in less happy times. Pascale, one of our members, is going to have to spend 3 weeks in hospital waiting for the results of a whole series of tests, before she will be able to be home again. |
Et nous, pendant ce temps, nous allons la fleurir de petites attentions piécées, appliquées, freezer paperées... | Während dieser Zeit, werden wir sie mit Blumen überraschen, ob gepieced, appliziert, oder, oder ... | Meanwhile, we are going to shower her with flowers ... patchwork ..... paper-pieced .... appliqued ...... |
Texte : Françoise LABIO | Deutsch: Catherine PASCAL | English : Gwen JONES |
Merci à toutes celles qui
lui auront fait parvenir un bloc fleuri.
Danke an allen, die Pascale ein Blumenblock geschickt haben.
Thank you to all the ladies who made a block for Pascale.
Poésie d'un quilt ou quilt-poésie ? Poème transmis par Edith BOUILLY |
Si tu aimes |
Marinette QUEROLLES écrit : |
"Pour Pascale mon coeur a parlé sans penser à toutes les démarches qui m'incombent en ce moment, ..." |
Martine AMIGUET écrit : | Comme je suis surchargée
de travail professionnellement ... J'ai du mettre de côté le patch pour
quelque temps à mon grand regret. J'envoie demain une carte postale de la
Suisse avec un rayon de soleil à Pascale, à la clinique, pour lui dire
que je pense bien à elle et que je lui souhaite un bon rétablissement. Merci à toutes celles qui participent à cet élan du coeur Amitiés de la Suisse |
Nathalie ADELLACH écrit : | Pour moi cela va
être impossible car je suis tombée et j'ai un affreux mal au bras droit
j'ai rendez vous avec le chirurgien demain je pense qu'il va me platrer
pour au moins quatre semaines. Donc pas de patch pendant un mois aprés on verra. |
Copyright 2001 Text and Pictures : List PATCHPASSION