F L O R A L T I E S
| *** | ||||
| The swap : | L´échange : | Der Tausch: | ||
| This swap was organized 98 from Quiltcréations. Cécile tried to get a lot of ladies from different countries to participate to this swap. Most of the ladies are from the USA, we had 2 in Europe (Dominique who is still a friend today, in the South of France then I) and a lady in Australia. | Cet échange fut organisé en 1998 par Cécile de Quiltcréations. Elle essaya d´avoir des pariticipantes de plusieurs endroits du globe. Nous étions deux en Europe (Dominique qui est restée une amie depuis, et moi), une dame en Australie, les autres sont toutes aux USA. | Dieser Block-Tausch wurde 1998 von Cécile in Quiltcréations organisiert. Sie versuchte Teilnehmerinen aus der ganzen Welt zu bekommen. Wir waren 2 in Europa (Dominique, die immer nocht eine Freundin ist!, und meine Wenigkeit), und eine Dame in Australien. Die anderen waren alle aus den USA. | ||
| Here are the names of all the
ladies of this international group : Dominique Renou Shari Jaster Sheri Lalk Britt Fairchild Betsy Garbutt Fran Megarry Mauri Collins Lyndia Beckenbach Catherine Pascal |
Voici les noms de
toutes les participantes de notre groupe international : Dominique Renou Shari Jaster Sheri Lalk Britt Fairchild Betsy Garbutt Fran Megarry Mauri Collins Lyndia Beckenbach Catherine Pascal |
Hier sind die
Namen von allen internationalen Teilnehmerinen: Dominique Renou Shari Jaster Sheri Lalk Britt Fairchild Betsy Garbutt Fran Megarry Mauri Collins Lyndia Beckenbach Catherine Pascal |
||
| We started in August ´98 and we sent a block every 6 week. That was good so we had enough time to do a good job, and to know each other. We ended in Sommer ´99. | L´échange démarra en aôut 98 et toutes les 6 semaines nous avons envoyé un blok. Cela nous laissait suffisamment de temps pour travailler correctement et aussi pour faire connaissance. En été ´99 ce fut fini. | Der Tausch startete in August ´98 und jede 6. Woche schickten wir ein Block. So hatten genügend Zeit eine gute Arbeit zu leisten und auch uns kennenzulernen. In Sommer ´99 wurde der Tausch abgeschlossen. | ||
| I decided in Fall ´98 to make a bigger quilt than 3x3 blocks and measured the wall and knew: well I need 15 blocks of that size. So I completed the swap with 6 own blocks. The ladies of the swap all got a double of my blocks, out of one of the flowers that I sent 3 times all the rest of the ladies got a different flower from me. I developped my own designs from different ideas and used the fabrics I hand-dyed. | En automne ´98 je décidais de faire avec ces blocks un quilt plus grand que 3x3, je mesurais mon mur et il me fallait 15 blocs. J´ai donc complété l´échange avec 6 blocs de mon propre atelier. Toutes les dames de l´échange ont reçu un "jumeau" de l´un de mes propres blocks, mis à part une fleur que j´envoyais 3 fois mais avec des tissus différents. J´ai développé mes propres dessins et utilisés des tissus que j´avais teint à la main. | In Herbst ´98 entschied ich eine größere Decke als 3x3 Blocks zu machen, die Wand wurde gemessen, und ich brauchte insgesamt 15 Blocks. Ich vollständige den Tausch mit 6 Blocks aus meinem eigenen Nähzimmer. Alle Damen erhielten einen Zwilling-Block von meinen, eine Blume versand ich jedoch in 3 verschiedenen Variationen. Ich entwickelte meine eigene Designs und benutzte Stoffen, die ich hand-gefärbt hatte. | ||
DETAILS OF THE BLOCKS
DIFFERENT COLORS FOR A SAME DESIGN
THE JURY CAME AND EXPERTIED THE QUILT !
|
My favourite Jury
came, and expertised this quilt. |
||
|
The Jury said : This is a quilt
made for me. |
Copyright 2000 Text and Pictures Catherine Pascal