| Ma soeur Sophie avait conservé ses
vêtements préférés
pour que je puisse les re-travailler en quilt... en Juin notre mère
avait rempli sa valise des vêtements. |
|
Meine jüngere Schwester Sophie hatte ihre alten
Lieblingkleidungstücken aufbewahrt, damit ich sie in einer Decke
verarbeiten konnte... in Juni 2000 flog meine Mutter zu mir zu Besuch,
der halbe Koffer war voll von dieser alten Kleidung. |
|
My youngest sister Sophie kept her old
favorite clothes
for me so that I was able to sew a quilt for her with those clothes. My
mother visited me in June 2000 an half of her suitcase was full with
this old stuff. |
| J´étais prête à coudre, car j´avais déjà préparé
mon plan de couture sur Corel Draw, et il ne me manquait que le
matériel. |
|
Ich war schon bereit zum Nähen,. da ich schon mein
Design auf Corel Draw entworfen hatte, es fehlte mir nur das Material. |
|
I was ready to sew, as I had already made my design
on Corel Draw, the fabrics were just missing. |
|
|
 |
|
|
| J´ai divisé un
cercle en 18 parts de camemberts à 20°, ensuite j´ai dessiné une
courbe, que j´ai tordue, modifiée, dupliquée etc. pour obtenir une
sensation homogène. |
|
Ich habe einen Kreis
in 18 Teilen à 20° geteilt, dann habe ich eine Kurve gezeichnet, die
Kurve wurde dupliziert, verzogen, geändert, etc. aber immer erhalten um
eine ähnliche Wirkung zu haben. |
|
I took a circle and
divided it in 18 parts of 20° then I drew a simple curve, that got
distorted, copied and changed etc. and tried to keep a familiar
sensation. |
| Ensuite j´ai
dupliqué la part de camembert en la faisant tourner pour obtenir un
cercle parfait. |
|
Dann wurde das Camembert-Teil dupliziert, und rotiert, damit ich einen perfekten Kreis
erhielt. |
|
The camembert part
got duplicated, and rotated, so that I got a perfect circle. |
| Voulant un quilt
rectangulaire, j´ai dessiné (toujours à échelle un rectangle - souligné
pour vous en rouge !), et les traits de côté de ce rectangle ont été
reportés sur la part de camembert. |
|
Da ich eine
rechteckige Decke haben wollte, habe ich einen Rechteck gezeichnet.
Immer auf 1:1 Maßstab, hier in Rot unterstrichen. Die Seiten des
Rechtecks wurden auf die Camembert-Teilen eingetragen. |
|
But I wanted a
rectangular quilt, so I draw a rectangle (here in red) in the right size.
The sides of the rectangle were drawn on my camembert-part. |
|
|
|
|
|
| J´avais donc 2x9
différents camemberts à coudre, le patron fut imprimé sur du papier
cartonné, et tous les gabarits ont été reportés au stylo sur les
tissus... |
|
So hatte ich 2x9
verschiedenen Camembert-Teilen zu nähen, der Schnitt wurde auf Karton
ausgedruckt, und alle Teilchen auf dem Stoff mit einem Kugelschreiber
gezeichnet. |
|
So I had totally 2x9
different camembert-parts to sew, the design was printed on card-board
and all the pieaces were reported with a pen on the fabrics. |
| La difficulté était la variété des matériaux :
coton, mais aussi jean, viscose, cupro, soie, polyester... j´ai dû
entoiler tous les tissus très fins et glissants pour leur donner une
meilleure consistance. |
|
Die Schwierigkeit lag eigentlich in der Vielfalt der
Stoffen : Baumwolle, aber auch Jeans, Viskose, Kupro, Seide,
Polyester... ich habe alle feine Stoffen mit Vlieselin verstärkt, damit
sie überhaupt einen besseren Halt bekamen. |
|
The difficulty was in the fabric´s variety, the clothes
was in cotton, but jeans, viscose, cupro, silk and polyester, I had to
reinforce all those fine fabrics to get them stiffer. |
| La couture en soi ne
représentait aucune difficulté majeure. A la fin le quilt n était pas tout
à fait plat, et j´ai donc enlevé ici et là quelques millimètres... |
|
Das Nähen in sich,
war wirklich nicht problematisch. Am Ende war das Top nicht ganz 100%ig
flach, so dass ich hier und dort 2 mm rausnahm... |
|
The sewing was not
really difficult. At the end the top was not quite flat, so I took here
and there a few millimeters away.... |
| Le centre était
horrible avec 18 coutures, donc il a été évidé puis appliqué ... |
|
Das Zentrum war
furchtbar mit 18 Nähte, und wurde "ausgeholt" und dann
appliziert ... |
|
The center was
really terrible with 18 seams, so I holed and appliquéd it ... |
| Simone STRUSS était
très emballée pour le quilter sur sa long-arm, et c´est avec joie,
fierté, et reconnaissance que je lui ai envoyé l´ouvrage. |
|
Simone STRUSS war
begeistert und wollte extrem gerne, diese Decke auf ihrer Long-Arm
quilten. Mit Freude, Stolz und Dankbarkeit schickte ich sie die Decke. |
|
Simone STRUSS was
really excited about quilting this top on her long-arm machine. So I was
happy, proud and grateful to send it to her. |
|
|
|
|
|
| Choosing
the threads |
|
"Habitats"
before the quilting ! |
|
Suggestions
for the quilting |
| Simone me proposait
des fils, des idées de quilting, puis passa à l ouvrage. Deux semaines
après le quilt était de retour ... MAGNIFIQUE !!! Il ne restait plus
qu´à poser le biais, et un manchon.... tout simplement ! |
|
Simone schlug Garne,
Quilting-Ideen und startete ganz schnell mit der Arbeit. Nach 2 Wochen,
war die Decke zurück ... einfach WUNDER- WUNDERSCHÖN !!! Ich hatte nur
noch das Abschlußband anzubringen ... einfach genial! |
|
Simone proposed
threads and quilting-motifs and began very quickly with the quilting.
Within 2 weeks I got my quilt back. Simply BEAUTIFUL !!! I just had to
put the bia, and it was finished ! Just great ! |